ゲーテの名言や格言【英語&ドイツ語付き】有名なファウストや後悔にまつわる言葉などまとめました

ゲーテ 名言

ヨハン・ヴォルフガング・フォン・ゲーテの名言や格言の言葉を集めました。

ゲーテの代表作ファウストをはじめ、ゲーテの事がもっと分かる本の紹介も合わせて行います。

今回の記事では、ドイツの偉大な文豪ゲーテが、どのような事を考えていたのか?が分かりますので、ご自身の参考に取り入れる事が出来るものがあれば、どんどん取り入れて下さい。

ゲーテのプロフィール

ゲーテ

1749年にドイツの裕福な家庭に生れたゲーテ、教育熱心な父のもとで3歳から初頭教育を受け、特に語学に興味を示し、少年のころに6ヶ国語を習得します。

学生時代には自然科学研究に興味を持ち、22歳にして学業を終えた後、役所の仕事には付けなかったため、弁護士の資格を取り仕事に励むも、仕事への興味を失い文学活動に没頭するようになります。

小説『若きウェルテルの悩み』『ヴィルヘルム・マイスターの修業時代』、叙事詩『ヘルマンとドロテーア』、詩劇『ファウスト』など、様々な分野で後世にも評価される作品を残しています。

ゲーテの有名な名言や格言【英語とドイツ語付き】

ゲーテ 名言

ここからは、ゲーテの有名な名言や格言を英語とドイツ語付きでご紹介します。

ゲーテの名言その1 ファウスト

時よ、止まれ、お前は美しい。

英語 Time, stop, you are beautiful.

ドイツ語 Zeit, hör auf, du bist wunderschön.

主人公ファウストが、悪魔メフィストーフェレスに、ファウストの魂を譲ることになるセリフです。

人間の無力さに失望し自殺しようとしていたファウストは、悪魔と交わした契約により様々な経験をします。

愛や絶望、富、幸福、過ち。最後に、ファウスト自身が世の人々の役に立つことができたと感じる時が来ます。

留まることなく過ぎ去る時の美しさを理解し、自らの命と引き換えに、その瞬間を止めたいとファウストは思ったのでした。

「お前」が意味するものは「時」。自分のためでも自分の大切な人のためでもなく、世の人々のためになっている時が、人生の中で一番美しい時間ということです。

ゲーテの名言その2 願望

望んでいたものを手に入れたと思い込んでいるときほど、願望から遠く離れていることはない。

英語 It’s no longer as far from aspiration as when you’re assuming you’ve got what you wanted.

ドイツ語 Es ist nicht mehr so ​​weit vom Streben entfernt, als wenn Sie davon ausgehen, dass Sie das haben, was Sie wollten.

目標に向かって右往左往しているうちに、本当の望みが何だったのか、見失ってしまうことがありますね。

気づいたら全く違うところに辿り着いているかもしれません。

ゲーテの名言その3 気分

気分がどうのこうのといって、何になりますか。

ぐずぐずしている人間に気分なんか湧きはしません。今日できないようなら、明日も駄目です。一日だって、無駄に過ごしてはいけません。

英語 What does it mean to be in a mood?

I don’t feel sick to a squeezing human. If you can’t do it today, you won’t be able tomorrow. Do not waste a day.

ドイツ語 Was bedeutet es, in Stimmung zu sein?

Ich fühle mich nicht krank für einen quetschenden Menschen. Wenn Sie es heute nicht können, können Sie es morgen nicht. Verschwenden Sie keinen Tag.

耳が痛い言葉です。

やる気が出なくても、やりたくなくても、言い訳を並べているだけでは、何の結果も得られません。時間を有意義に使って行動しましょう。

ゲーテの名言その4 誠実さ

功ばかりでなく誠実さが人格を保ってくれるのです。

英語 Not only is it good, but honesty keeps your character.

ドイツ語 Es ist nicht nur gut, sondern Ehrlichkeit behält Ihren Charakter.

成功を重ね、地位や名誉を築いた人は、人間性が変わり果ててしまうかもしれません。

自分らしく生きるためには、他人を騙したり、貶めたりしてはいけません。

ゲーテの名言その5 助言

助言が人間に聞かれた試しがあるかい?

英語 Is there a test in which human beings give advice?

ドイツ語 Gibt es einen Test, bei dem Menschen Ratschläge geben?

アドバイスって聞いているつもりでも、実際は無視している時がありますよね。結局は、自分の都合のいいように解釈されていることが大半です。

ゲーテの名言その6 移ろい

すべて移ろい行くものは、永遠なるものの比喩にすぎず。

英語 Everything that changes is only a metaphor of the eternal.

ドイツ語 Alles, was sich ändert, ist nur eine Metapher des Ewigen.

永遠なもの程、時代と共に姿かたちを変え、後世にも残っていくということ。

言い換えると、全く変わらずに同じ場所に居続けることはできません。

私たちの死後の魂も、移ろいながら永遠に存在しているのかもしれませんね。

ゲーテの名言 その7 自信

自信を持つと、他人の信頼も得る。

英語 Being confident also earns the trust of others.

ドイツ語 Zuversichtlich zu sein, verdient auch das Vertrauen anderer.

いつも堂々としていれば、自然と周りの人から一目置かれることでしょう。

ただ、見かけだけで中身が伴っていなければ、頼りにされません。ぜひ根拠のある自信を持ちたいですね。

ゲーテの名言その8 お金

人にちやほやしてもらえるのも、お金があればこそなんだから。結局なんでもお金次第なのねぇ。

英語
It is only with money that people can be cheered on. After all, it all depends on the money.

ドイツ語 Nur mit Geld können Menschen angefeuert werden. Schließlich hängt alles vom Geld ab.

悲しいですね。「お金で買えないものがある」とよく言いますが、お金を持っているからこそ、わかることもあるということでしょうか。

ゲーテの名言その9 自由

本当の自由な心とは「認める」ということである。

英語 The true free heart is “to admit”.

ドイツ語 Das wahre freie Herz ist “zugeben”.

「自由な心」と「認めること」は全く関係がないようにも思えますが、まずは自分を自分で認めることから始めましょう。

自己肯定感が本当の自由な心をもたらしてくれます。

ゲーテの名言その10 人生

技芸の道は長く、人生は短し。

物事を極めるには、長い年月をかけて努力を続ける必要があります。

それに対して人生は短いので、生涯を通して鍛錬の日々が続きます。

果たして、死ぬまでに成し遂げることはできるのでしょうか。

ゲーテの名言その11 支配

自分の心を支配できぬ者に限って、とかく隣人の意志を支配したがるものだ。

英語 Only those who cannot control their own minds want to control the will of their neighbors.

ドイツ語 Nur diejenigen, die ihren eigenen Verstand nicht kontrollieren können, wollen den Willen ihrer Nachbarn kontrollieren.

本来、人を支配することなんてできません。強く正しく自分の色を発揮できれば、自然と賛同してくれる人が現れるはずです。

ゲーテの名言その12 過去

過ぎ去ったのと、何もないのとは、全く同じではないか。

英語 Isn’t it exactly the same as passing by?

ドイツ語 Ist es nicht genau das gleiche wie vorbeiziehen?

過去の栄光を語っていても仕方ありません。忘れる必要はありませんが、終わったことにとらわれず、未来を見据えて今を生きましょう。

ゲーテの名言その13 もっと光を

よろい戸を開けてくれ。光を、もっと光を。

英語 Open the armor door. Light, more light.

ドイツ語 Öffne die Rüstungstür. Licht, mehr Licht.

ゲーテが死の間際に放ったとされる名言です。

徐々に視界がぼやけて、意識も朦朧としていく中で、ゲーテは家族にもっと部屋に光を取り込むように命じます。

家族の顔をよく眺めたかったのか、あの世に向かうために明かりが必要だったのか、そのあとも何かを呟きながらゲーテは亡くなります。

光が多いところでは、影も強くなる。」というゲーテの別の名言もあるように、光と影、生と死、深く考えさせられますね。

ゲーテの名言その14 内なるものは外にあり

私たちの中にあるものは、すでにこの世の中に溢れています。

そのため外にある刺激を受けて、内面を磨くようにという教えです。

英語 What is in us is already overflowing in the world.

Therefore, it is a teaching to polish the inside by receiving an external stimulus.

ドイツ語 Was in uns ist, fließt in der Welt bereits über.

Daher ist es eine Lehre, das Innere zu polieren, indem ein äußerer Reiz empfangen wird.

ゲーテという文豪は多くの作品を発表していますが、全てはゲーテの内面から作られたのではなく、外の世界から学んだものだと解釈できます。

ゲーテが大切にしていた謙虚な姿勢も窺えますね。

また、「何ものも内になく、何ものも外にない。内にあるものは外にもあるのだから。」という言い方もしていて、ひょっとしたら内や外という境自体がないのかもしれません。

ゲーテの名言その15 パン

涙とともにパンを食べた者でなければ、人生の本当の味はわからない。

英語 If you’ve never eaten while crying you don’t know what life tastes like.

ドイツ語 Nur wer mit Tränen Brot gegessen hat, kennt den wahren Geschmack des Lebens.

泣きながら食事をしたことはありますか?

涙を流すほど辛い思いをしてようやくパンを食べることができる、パンが食べられるという日常的なことに涙が出るほど感謝する。

人生は泣けるほどの味のパンということでしょうか。

ゲーテの名言その16 不機嫌

人間の最大の罪は不機嫌である。

英語 The greatest human sin is moody.

ドイツ語 Die größte menschliche Sünde ist launisch.

不機嫌でいても何も良いことはないですね。周囲に悪影響も与えてしまいます。

無理矢理にでも笑顔を作っていれば、機嫌が直るような出来事が起きるでしょう。

ゲーテの名言その17 音楽

芸術の品位は音楽においておそらく最も高貴に現れている。それは、音楽には取り除かれねばならないような素材がないからである。

音楽は全く形式と内容だけで、その表現する一切のものを高め、気高くする。

英語 The dignity of art is perhaps most noble in music. That’s because music has no material that must be removed.

Music is just a form and a content, and enhances and expresses everything that it expresses.

ドイツ語 Die Würde der Kunst ist in der Musik vielleicht am edelsten. Das liegt daran, dass Musik kein Material enthält, das entfernt werden muss.

Musik ist nur eine Form und ein Inhalt und verbessert und drückt alles aus, was sie ausdrückt.

クラシックやオペラに多くの作品を用いられているゲーテ。自然科学や政治、法律というあらゆる分野で活躍しながらも、生活の中で音楽を欠かすことはありませんでした。

形のある他の芸術作品よりも、時代を問わず広く多くの人に喜びを届けることができる音楽の素晴らしさを説明しています。

ゲーテの名言その18 教育

批判のできない本からしか、真に学びとるものはない。批評しうるような本は、われわれから学ぶべきである。

英語 Only books that cannot be criticized really learn. A critical book should be learned from us.

ドイツ語 Nur Bücher, die nicht kritisiert werden können, lernen wirklich. Ein kritisches Buch sollte von uns gelernt werden.

その通りですね。非の打ちどころがない教科書があって初めて、正しく学ぶことができます。

批判して間違いを正して、完璧な本を作り出すしかありません。

ゲーテの名言その19 後悔

焦ることは何の役にも立たない。後悔はなおさら役に立たない。焦りは過ちを増し、後悔は新しい後悔をつくる。

英語 Impatient is of no use. Regret is even more useless. Frustration increases mistakes, and regret creates new regrets.

ドイツ語 Ungeduldig nützt nichts. Bedauern ist noch nutzloser. Frustration erhöht Fehler und Bedauern schafft neues Bedauern.

後悔の連鎖は起こしたくないですね。どうしても悔やんでしまうこともありますが、焦らずに、着実に、前を向いて進みましょう。

ゲーテの名言その20 行動

行動は自らのイメージを映す鏡である。

英語 Behavior is the mirror in which everyone shows their image.

ドイツ語 Aktion ist ein Spiegel, der das eigene Bild widerspiegelt.

実行することで自分の考えを表現できます。

そして客観的に見ることができ、自分の間違いに気づくかもしれません。

考えることはたやすく、行動することは難しい。そして、自分の考えを行動に移すことが世の中で最も難しいことである。

英語 Thinking is easy, acting is difficult, and to put one’s thoughts into action is the most difficult thing in the world.

ドイツ語 Es ist leicht zu denken und schwer zu handeln. Und Ihre Gedanken in die Tat umzusetzen, ist das Schwierigste auf der Welt.

人によっては考えることも難しいかもしれませんね。

言われたことだけで動いていれば楽だったりします。

また、考えることなく体が勝手に動いている時もありますね。自分で意思を持って行動することは大変ですが、自らの向上につながります。

ゲーテの名言その21 先延ばし

生きている間は、何事も延期するな。汝の一生は、実行また実行であれ。

今日という日を無駄にぶらぶら過ごすと、明日は、また同様に無駄な一日となり、やるべきことをさらに先延ばししてしまうものだ。

決断を避けていると、その分だけ遅れをとってしまう。やがて、失われた日々を嘆いてばかりの毎日となる。

英語 Don’t put off anything while you are alive. Thou life shall be execution or execution.

If you hang out today’s day in vain, tomorrow will be another wasted day and you’ll have to put off what you have to do.

If you avoid the decision, you will be delayed by that amount. Eventually, it will be a day of mourning the lost days.

ドイツ語 Verschiebe nichts, solange du lebst. Dein Leben soll Hinrichtung oder Hinrichtung sein.

Wenn Sie den heutigen Tag vergeblich verbringen, wird morgen ein weiterer verschwendeter Tag sein und Sie müssen aufschieben, was Sie tun müssen.

Wenn Sie die Entscheidung vermeiden, werden Sie um diesen Betrag verzögert. Schließlich wird es ein Tag der Trauer um die verlorenen Tage sein.

時間は有限です。無駄な時間を過ごしていては、チャンスを逃したり、年老いてしまったり。仕事のできる人は仕事が速い人とも言われます。今、やりましょう。

ゲーテの名言その22 酒

酒は人の心を喜ばす。そして喜びは、すべての徳の母だ。

我々はみな酔わねばならぬ!若い頃というのは酒がなくとも陶酔の時。老いて酔えば再び若返る。

それほどそれは素晴らしい徳。毎日の生活の憂さは憂さを生む。その憂さ晴らしをしてくれるのが、このぶどうの酒だ。

英語 Sake makes people happy. And joy is the mother of all virtue.

We all have to get drunk! When I was young, I was intoxicated even without drinking. If you get old and drunk, you will rejuvenate again.

That’s a great virtue. The grief of everyday life creates grief. It is the wine of this grape that makes me feel so distressed.

ドイツ語 Sake macht die Menschen glücklich. Und Freude ist die Mutter aller Tugend.

Wir müssen uns alle betrinken! Als ich jung war, war ich auch ohne zu trinken berauscht. Wenn du alt wirst und dich betrinkst, wirst du wieder jünger.

Das ist eine große Tugend. Die Trauer des Alltags schafft Trauer. Es ist der Wein dieser Traube, der mich so verzweifelt macht.

酒好きにとっては好都合ですが、少し危険な香りがする名言です。

お酒の失敗は置いておいて、酔っぱらうことで喜びを得て、若さも取り戻せるなら、飲まない手はないですね。

実際、お酒の力を借りて、気が大きくなったところで、勝負に勝つこともあります。

ゲーテの名言その23 親和力

人はどれほど隠れて暮らしていようとも、いつの間にか貸しか借りができるようになる。

英語 No matter how hidden people live, they will only be able to borrow or lend.

ドイツ語 Egal wie versteckt Menschen leben, sie können nur Kredite aufnehmen oder verleihen.

誰も一人では生きていけません。助け合い、競い合い、人とのつながりの中に私たちの生活が成り立ちます。一人で大きくなった気になってはいけませんね。

ゲーテの名言その24 若きウェルテルの悩み

あの人が私を愛してから、自分が自分にとってどれほど価値あるものになったことだろう。

英語 How valuable it was to him since he loved me.

ドイツ語 Wie wertvoll es für ihn war, seit er mich liebte.

人に必要とされて、愛されて、それが自分の存在意義になります。そんな人と出会えることだけで幸せですね。

たいていの人間は大部分の時間を、生きんがために働いて費やす。

そして、わずかばかり残された自由はというと、それがかえって恐ろしくて、それから逃れるためにありとあらゆる手段を尽くす。

英語 Most humans spend most of their time working and living. And the little left free is, on the contrary, terrifying, and does everything possible to escape it.

ドイツ語 Die meisten Menschen verbringen die meiste Zeit mit Arbeiten und Leben. Und das kleine Freie ist im Gegenteil erschreckend und tut alles, um ihm zu entkommen.

生きるために働くのか、働くために生きているのか分からない時がありますよね。

この考え方は、私たち日本人にとてもよくあてはまる気がします。

少し働く手を止めて、自由を思う存分楽しんでもいいのでしょうが、その先が不安になってしまうのが人間ですね。

僕はどうやらこの世における一個の旅人に過ぎないようだ。君たちとてそれ以上のものだろうか。

英語 Apparently I’m just a traveler in this world. Is it more than you guys?

ドイツ語 Anscheinend bin ich nur ein Reisender auf dieser Welt. Ist es mehr als ihr?

視野を広げてみれば、地球上の長い歴史の中では、私たちは小さな存在で、わずかな瞬間的なものです。だからこそ、今ここで巡り合った奇跡を大切にしなければいけませんね。

ゲーテの名言その25 新聞

新聞を読まなくなってから、私は心がのびのびし、実に気持ちが良いです。人々は他人のすることばかり気にかけて、自分の手近の義務を忘れがちです。

英語 Ever since I stopped reading the newspaper, I’m relaxed and really comfortable. People care about what others do and tend to forget their obligations.

ドイツ語 Seit ich aufgehört habe, Zeitung zu lesen, bin ich entspannt und fühle mich sehr wohl. Die Menschen kümmern sich darum, was andere tun, und neigen dazu, ihre Verpflichtungen zu vergessen.

現代社会では、新聞よりSNSと言った方がピンときますね。

自殺にまで追い込まれてしまう人もいます。他人の噂や批判ばかりしていても気持ちのいいものではありません。

ゲーテの名言その26 フランス革命

革命は決して人民の罪にはあらずして、政府の罪なり。

英語 The revolution is not the sin of the people, but the sin of the government.

ドイツ語 Die Revolution ist nicht die Sünde des Volkes, sondern die Sünde der Regierung.

人を憎まず、政府を憎むということになりますね。

ゲーテの名言その27 法律

すべての法律は老人と男によってつくられている。若い人と女は例外を欲し、老いた人は規則を欲する。

英語 All laws are made by old men and men. Young people and women want exceptions, and old people want rules.

ドイツ語 Alle Gesetze werden von alten Männern und Männern gemacht. Junge Menschen und Frauen wollen Ausnahmen, und alte Menschen wollen Regeln.

若者は自由を訴えます。しかし、だんだんと年老いて頭が固くなると、決まったルールの上で生きたがるようです。

決まりがあるから秩序が保たれると言えますが、決まりがなければ可能性が広がるかもしれません。

法律や制度というものは、永遠の病気の様に遺伝して、ずるずるべったりと親から子、子から孫へと伝えられ、国から国へとおもむろに移り動いていく。

英語 Laws and systems are inherited like an eternal illness, and they are slyly transmitted from parents to children, children to grandchildren, and move from country to country.

ドイツ語 Gesetze und Systeme werden wie eine ewige Krankheit vererbt und schlau von Eltern auf Kinder, Kinder auf Enkelkinder und von Land zu Land übertragen.

私たち人間は、誰が作ったのか分からないような決まり事も、当たり前のように守るようにしつけられてきました。病気に例えられていることから、あまり良い影響ではないのかもしれませんね。

ゲーテの名言その28 美

真の美を知る魂は孤独に歩むこともあるだろう。

英語 The soul that sees beauty may sometimes walk alone.

ドイツ語 Eine Seele, die wahre Schönheit kennt, kann einsam gehen.

難しい言葉ですね。「真の美」が指しているのは何なのでしょうか。

孤高の美しさというように、美を追求すると孤独になってしまうのでしょうか。

美はどこででも歓迎される客である。

英語 Beauty is everywhere a welcome guest.

ドイツ語 Schönheit ist überall ein willkommener Gast.

見た目が汚いものよりは、きれいなものの方が嬉しいですね。歓迎された後に、中身が伴っていればいいのですが。

愛する人の欠点を美点と思えないような者は、愛しているとは言えない。

英語 You can’t say you love someone who doesn’t see the flaws of your loved one as a beauty.

ドイツ語 Sie können nicht sagen, dass Sie jemanden lieben, der die Fehler Ihres geliebten Menschen nicht als Schönheit ansieht.

欠点までも美しく、愛おしく思えるのは、真実の愛です。愛を知ることで美しさの幅も広がります。

ゲーテの名言や格言【英語付き】まとめ

ゲーテ 名言 まとめ

ドイツのマルチタレント、ゲーテの名言や格言いかがでしたでしょうか?

ゲーテの言葉は、仕事や恋愛、人間関係まで幅広く活かす事ができるかと思います。

これらの名言や格言に触れて、ゲーテの考え方を学ぶ事ができるのは、自分自身のアップデートになり、とても良い事だと思います。

是非とも、あなたの考え方に必要な1ピースを足すのに、当サイトの情報がお役に立てれば幸いです。

【無料特典付き】ビジネスマインドを磨くLINE無料講座が受講できます

あなたの潜在意識を引き出し、自己実現を叶えるためのビジネスマインド大学で考案した「サーバント(奉仕型)マーケティング無料講座」を無料LINE講座で受講が可能です

 

【私のサポートを受けた人たちの成果は…】
最高月収100万超え2人、50万以上1人、30万以上1人、20万以上2人、5万以上1人など…

自由な人生を歩み始めています。

【無料動画プレゼント】飲食店はじめる前に是非受け取って下さい。

With&Afterコロナ禍の新しい社会スタイルとして、

・ソーシャルディスタンスの確保

・三密を避けたビジネスモデルの推進

・おうち時間を大切にする心境の変化

に対して、キッチンカーの需要が急上昇中です。

 

固定店舗を持たずに、移動式で新しい需要を掴むチャンスが巡ってきています。

期間限定で、キッチンカーを始める方に知っておいてほしい7つのステップを無料動画講座をプレゼントしお伝えしています。